Researchers who are not native English speakers have to spend extra hours composing manuscripts in a language that is not their first language, at the expense of value-generating tasks such as applying for grants and designing and performing experiments. LetPub’s Translation Service allows clients to conserve their time and energy by translating manuscripts written in the author’s native language into publication-ready English.
LetPub’s translation team is composed of a network of researchers across many fields. All of our translators hold advanced degrees or scientific training from top U.S. universities. LetPub uses an internal cross-matching system to assign a translator with a relevant academic background to a specific manuscript so that each one is accurately interpreted and elegantly organized. Each manuscript is then passed on to a language editor who revises the wording to ensure that the paper reads naturally in English. Finally, each manuscript is reviewed by a managing editor to ensure quality.
Manuscripts are returned to the clients in excellent condition, and the manuscript retains accurate expression of the original arguments conclusions.
LetPub service is enthusiastic. The editors treat each article seriously. They provide good quality language editing. The feedback is timely and every time you receive the revised manuscript within the specified time. The modification is very careful. It is recommended!
Many thanks to LetPub's language editing service. After the proofing and rounds of editing, I communicated with their staff back and forth with some questions. Their attitudes are excellent, and their efforts are very responsible. The article was revised and then published. Thanks again to LetPub for the English editing service. Trustworthy!
LetPub is very professional. The editor is very responsible and highly efficient. Their translation and proof reading of scientific papers is accurate and proper. After using LetPub editing service, language issues were no longer mentioned by the reviewers. I will choose LetPub next time. Thank you very much!
Our lab has invited LetPub to help polish English more than 5 times. LetPub is enthusiastic, serious, efficient, and they did a very good job in modification. It is recommended!
LetPub's language editing is very professional. After the editing, there were basically no language issues, and the paper was also accepted afterwards. Thanks for the convenient and attentive service!
I have reviewed a number of paper editing companies on the Internet, and finally chose LetPub, wishing to get help with the structure of the paper. The paper was returned on time and there was a customer manager to communicate with me effectively. The experts put forward more detailed comments, especially regarding the language editing. I have already recommended it to my colleagues in the office and look forward to continuing cooperation in the future!
A schoolmate in same major from my previous research institute recommended that I use LetPub. My paper was then accepted a week later after submitting the revised version. Both the two reviewers gave positive comments on the revised manuscript and agreed to publish it. After LetPub’s editing, I feel that the language of the article has been greatly improved; in addition, the LetPub service is also very good, the feedback is very timely; It’s trustworthy!
For each manuscript submitted for translation, LetPub will select three editors to complete the task. The first editor will be a bilingual expert in the corresponding field of research, who will translate your manuscript into English. To express your intended meaning accurately, this editor may ask for clarifications when necessary. The second editor is a native-English-speaking expert with extensive experience in scientific writing. The third editor is a managing editor, who is responsible for the final quality control check.