Researchers who are not native English speakers have to spend extra hours composing manuscripts in a language that is not their first language, at the expense of value-generating tasks such as applying for grants and designing and performing experiments. LetPub’s Translation Service allows clients to conserve their time and energy by translating manuscripts written in the author’s native language into publication-ready English.
LetPub’s translation team is composed of a network of researchers across many fields. All of our translators hold advanced degrees or scientific training from top U.S. universities. LetPub uses an internal cross-matching system to assign a translator with a relevant academic background to a specific manuscript so that each one is accurately interpreted and elegantly organized. Each manuscript is then passed on to a language editor who revises the wording to ensure that the paper reads naturally in English. Finally, each manuscript is reviewed by a managing editor to ensure quality.
Manuscripts are returned to the clients in excellent condition, and the manuscript retains accurate expression of the original arguments conclusions.
Our lab has asked LetPub to help polish the English no less than 3 times. The LetPub service is enthusiastic. The editor’s attitude is serious, and the modification is also very good. It is recommended!
The quality of LetPub’s proof reading is high. After editing, the foreign reviewers no longer question the language of the thesis. The paper was successfully published in a high-level SCI journal. Many thanks to the professional service by LetPub. Thank you LetPub!
I have been using the LetPub service for many years. Recently, our team's paper "Complementary livelihood capital as a means to enhance adaptive capacity: A case of the Loess Plateau, China" was published online in the journal Global Environmental Change-Human and Policy Dimensions (IF=6.327). Thanks a lot to LetPub.
Our research team has been using the English editing service by LetPub. We had several papers published with their help. LetPub is very responsible and can return the revised draft within the specified time and the revision is very careful.
I am very grateful to the LetPub editor for correcting the verbatim sentence and giving a detailed explanation of where my language was incorrect. Not only is my article no longer hindered by language, but the editor also gave a lot of guidance for my furture personal English writing. Thank you very much.
I am very grateful to LetPub for modifying and proof reading the article. Due to my busy research projects and little time to write and edit papers, my English expression and vocabulary are not very accurate especially when my students help write papers. I could modify the structure but not the expressions. Thanks to the careful revision by the LetPub editorial team, there is a huge difference before and after the revision in terms of expression. The first submission was rejected because of the language expression issues, and after LetPub’s revision, it was accepted. I have recommended LetPub to many research teams in the lab. Their feedback is also great. The revision is very fast and careful. Thank you very much.
The first time I wrote an English scientific paper, I chose the LetPub after the recommendation of my classmates. The language quality of the article was significantly improved after proof reading by LetPub’s editor. The paper was accepted the next day after revision. More importantly, the revision by LetPub has had a very positive impact on my future writing of my thesis, helping me to improve my English writing skills. In addition, the LetPub service is fast; the feedback is timely; It’s trustworthy!
My article was proof read by LetPub and submitted to Euphytica. LetPub’s service is very good, the proofreading is very professional, the client service staff are very enthusiastic, the revision is very detailed, and the editing of the language greatly improves the acceptance rate of the paper. Really worth recommending!
For each manuscript submitted for translation, LetPub will select three editors to complete the task. The first editor will be a bilingual expert in the corresponding field of research, who will translate your manuscript into English. To express your intended meaning accurately, this editor may ask for clarifications when necessary. The second editor is a native-English-speaking expert with extensive experience in scientific writing. The third editor is a managing editor, who is responsible for the final quality control check.